C’était il à deux ans, à un mois près. Le site officiel, l’Insider, Del Rey, Scholastic et Hasbro, tous détenteurs de la juteuse licence, décidaient de fêter la Guerre des Clones, cette saga qui a envahit tous les médias de l’UE, synonyme de nouvelles piscines de billets verts.
Cette association prit la forme du Short Story Collection, un petit fascicule en édition limité, distribué gratuitement par Hasbro lors du dernier Comic-Con de San Diego et de la convention Wizard World de Chicago. Le dit document s’est retrouvé par la suite PDFisé, et offert aux visiteurs de StarWars.com. Bon esprit.
Que contenait le SSC ? Quelques pubs vantant les mérites des figurines et bouquins estampillés Clone Wars, mais surtout, pas moins de trois courtes nouvelles inédites, rédigées par des piliers de l’Univers Etendu. Après moult péripéties, votre site préféré vous propose aujourd’hui les traductions de ces trois textes, qui méritent totalement leur place dans les Chroniques Oubliées. Et comble du bonheur, on vous les livre toutes les trois en même temps. Les voici…
La Guerre Noire fait rage depuis des mois, maintenant. De retour d’une de leurs nombreuses missions à bord de leurs chasseurs stellaires respectifs, le Chevalier Obi-Wan Kenobi et son Padawan Anakin Skywalker se retrouvent nez à nez avec une puissante flotte surgie de nulle part. Une brève enquête confirme leurs soupçons : ses vaisseaux de guerre hisse le drapeau de la Confédération des Systèmes Indépendants, et leur but est certainement de créer bien des soucis à la République. Comment le maître et l’apprenti vont-ils procéder ? Vont-ils seulement agir ?
C’est la première fois que la mère de Les Apprentis Jedi, Jedi Quest et compagnie approche le milieu de la novella. Résultat : un texte très honnête mettant en vedette – ô surprise – Obi-Wan et Anakin à bord de leurs chasseurs Jedi face à un gros bordel ennemi. C’est au noble ThrawnForever que vous devez la traduction de ce texte que les amateurs des romans jeunesse apprécieront, autant que les autres. Oui, je dis ça pour toi, Lowie. ^^
C’est sur le monde d’Axion que se déroule cette énième bataille. Cette fois, sur cette planète ou seuls les décombres demeurent, la République Galactique semble avoir succombé aux multiples assauts des Séparatistes. Isolé et prêt à mourir, que ce soit au combat ou pas, un jeune commandant de troupes important aux yeux de ses chefs se voit miraculeusement secouru. Dans sa détresse emplie de surprise, il ne comprend pas tout de suite qu’il a été sauvé par ni plus ni moins que le plus grand guerrier que connaît la galaxie.
L’ami Timothy, lui, est déjà bien plus familier des courts textes. La preuve en est que la rubrique comptait déjà deux textes dus à sa plume, deux parmi tant d’autres. Sauf que cette fois, le père de L’UE n’utilise pas ses personnages chouchous, mais un illustre inconnu, pour lui : Yoda. Faut croire que lui aussi voulait démontrer que la bébête verte était the Man. A vous d’en juger. La traduction est signée Guigui (si tu nous regardes…) et l’intrigue prends place environ quatre mois après Geonosis, tout comme le texte de Watson.
Le Maître Jedi Mace Windu est parti sur Haruun Kal, son monde natal. Son but est de porter secours à son ancienne élève, Depa Billaba, sur laquelle des histoires terribles circulent. Aux abords du système, le croiseur stellaire Halleck attend l’appel du Jedi et Général de la Grande Armée de la République. Parmi les nombreux clones affectés au Halleck, se trouve un artilleur de canonnière, le matricule CT-6/774. Bien que ce dernier soit passé maître dans son art, il continue à faire son travail sachant très bien que chaque nouvelle mission pourrait être la dernière.
Autre grande première, et une de taille. Je ne me lancerai pas dans un énième discours, vous devez savoir que je ne suis pas du tout objectif lorsqu’il s’agit de Stover. L’auteur de Point de Rupture s’est permis un petit luxe en complétant son roman avec cette novella mettant en scène… un clonetrooper, tout simplement. Que vous ayez lu ou pas le voyage initiatique de Mace Windu, ce texte vous montrera a quel point ces soldats sont touchant par leur… simplicité, justement. Une fois n’est pas coutume, c’est votre serviteur qui s’est penché sur la traduction de ce texte, mais il doit sa réussite en très grande partie à Mistress Lili et à ThrawnForever (Oui, encore lui.) que je remercie chaleureusement. Bien évidemment, cette histoire se déroule pendant Rupture, lors de la bataille finale, pour être précis.
Et voilà, j’ai déjà fait ma béa de la semaine.
Notez cependant que les forumers de SWU ont étés prévenus de la mise en ligne de ces trois textes il y a quelques jours, et qu’ils ont donc pu y relever quelques boulettes par ci par là, ce qui m’a encouragé à revoir toutes les pages de la rubriques, ainsi que les fichiers PDF téléchargeable. Le tout à été mis à jour, rien que pour vous, tas de morveux. Vous aurez ainsi la joie d’apprendre que toutes les images manquantes ont été réuploadés, mises à part trois illustrations de L’Envoyé du Vide, mais ça ne saurait tarder.
Sur ce, bon appétit, et rendez-vous le mois prochain pour une (seule) nouvelle chronique oubliée.