superbuy a écrit:ok j'en ai télécharger quelques-unes mais je ne comprends pas bien d'où proviennent ces nouvelles. A quelles occasions ont-elles été lancées et sous quel format (papier ou numérique). Est-ce que ce sont des hitoires qui rentrent dans la continuité de l'
UE?
Et bien cela dépend !
La plupart des nouvelles traduites sont parues dans des magazines US tels que "Adventure Journal", "Gamer", "Insider Magazine" etc. puis elles ont été mises en ligne dans la "section Hyperespace" du site officielle, à laquelle tout le monde peut s'abonner, moyennant évidemment cotisation. Donc à l'origine ce sont des publications papier, qui souvent, sont mises en ligne sur le site officiel par la suite.
D'autres traductions peuvent provenir d'e-books. La plupart du temps, les ebooks sont distribués en format pdf sur le web sur les sites de randomhouse et Del Rey moyennant là aussi quelques euros. Certains ebooks sont distribués gratuitement (exemple : Lost Tribe of the Sith). Les ebooks sont parfois intégrés dans les versions poches de certains romans US (exemple : A Forest Apart un ebook, a été inclu dans Tatooine Ghost, un poche US).
Pour résumer, les "nouvelles" sont souvent des éditions papier qui finissent sur le web. Les "ebooks" sont des éditions web qui finissent parfois sur le papier.
SWU se propose depuis quelques années de taduire les nouvelles ou ebooks dit "libres de droit". En fait, tu comprend bien qu'avec George Lucas et Lucasfilms, rien n'est jamais vraiment libre de droit. Disons qu'il est "toléré" de proposer des taductions de tous les textes qui ont été mis à disposition gratuitement du fandom Star Wars. Ainsi, toutes les nouvelles et ebooks publiés gratuitement ou dans la section hyperespace du site sont "traduisibles". Dès lors qu'un ebook ou une nouvelle est payant, alors on n'a pas le droit de proposerctte traduction.
Toi qui va bientôt attaquer le Nouvel Ordre Jedi, voici (pour que tu comprennes par l'exemple
) les nouvelles et ebooks du
NOJ :
Boba Fett : A Practical Man (Karen Traviss)
Là tu as l'exemple parfait d'un ebook qui n'a jamais été proposé gratuitement. Tu peux l'obtenir soit en l'achetant sur le site de randomhouse/Del Rey, soit illégalement. En tout cas, tu comprends bien que proposer une traduction sur SWU donnerait un accès gratuit à l'ebook, ce qui serait parfaitement illégal. Donc tu ne trouveras pas cet ebook sur SWU.
Par contre, tu peux le trouver traduit en le demandant par MP aux gentils Chroniqueurs Oubliés qui l'on qund même traduit illégalement. CHUUUUUT, c'est un secret.
Recovery (Troy Denning)
C'est le même exemple que le précédent. C'est un ebook qui n'a jamais été proposé gratuitement. Donc tu ne trouveras pas de traduction sur SWU.
Par contre, tu peux le trouver traduit en le demandant par MP aux gentils Chroniqueurs Oubliés qui l'on qund même traduit illégalement. CHUUUUUT, c'est ENCORE un secret.
Emissary of the Void (Greg Keyes)
Voici l'exemple d'une nouvelle, parue dans le magazine Insider puis dans le Gamer qui a ensuite été publiée sur le web ! Chouette ! SWU c'est adonné à une traduction que tu trouveras sur la page des Chroniques Oubliées sous le titre "L'Envoyé du Vide".
The Apprentice (Elaine Cunnigham)
Une nouvelle parue dans le Gamer et distribuée sur le site officiel que tu trouveras aussi sur SWU sous le titre "L'Apprentie".
Ylesia (Walter Jon Williams)
Ylesia est un ebook ! Normalement, si tu as bien suivi, on aurait pas le droit de le traduire ! Oui, mais le site officiel a mis en téléchargement gratuit cet ebook donc nous avons pu faire une trad qui s'appelle d'ailleurs "Ylesia", éagalement sur le site.
Or Die Trying (Dix & Williams)
De même que "The Apprentice", tu trouveras cette nouvelle traduite sur SWU sous le titre "Ou Mourir en Essayant".
************************************************
Voilà je pense que tu sais tout maintenant !
Deux dernières petites choses : (en fait trois) :
1) OUI, ces nouvelles et ebooks rentrent complétement dans la continuité.
2) Non, la nouvelle sur Dark Bane n'a pas été incluse dans le tome 2. Si le Fleuve traduisait ces nouvelles pour les inclure dans ses poches, tu penses bien qu'on ne se fatiguerait pas à les traduire nous même ! En fait, tous les traductions sont des histoires inédites !
3) Bonne lecture !
Se permet de rebondir.