Informations |
---|
IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum |
Mara Jade > MARAbout oranGEADE
- Tycho Cechu > peTIT triCOT SEL déCHU
Harrar a écrit:.
Jade existe en Français, tout comme Sa Cuis (à l'orthographe près) et je crois qu'il y a des emprunts à d'autres langues, dont le Japonais...
Quant à Aayla... Ah! aïe! là! *lasers de blasters entamant la chair sur Felucia en bruit de fond*
Saroumane Dooku a écrit:Par contre,comment prononcez vous:
> "C'Baoth": Cé Bahaute? Kbahaute?...
>"Jacen": J'assène, Jakenne, Yassenne?...
Den Dhur = Dent dure ? lol
guilaine a écrit:
- Pellaeon => Paleon (par simple soucis de simplification visuelle et mentale)
guilaine a écrit:Harrar a écrit:.
Jade existe en Français, tout comme Sa Cuis (à l'orthographe près) et je crois qu'il y a des emprunts à d'autres langues, dont le Japonais...
Pour Sa Cuis, tu peux me donner le prénom français qui donne la même chose en phonétique (puisque à l'orthographe près)?
C'est la convention des traductions françaises des La croisade noire du Jedi fou, c'est donc celle que je préfère et utilise. Mais j'en ai vu des tas d'autres (ysalamiri, ysalamiris notamment)... En VO, y a-t-il unanimité ?PS légèrement HS : si j'ai bien compris, Ysalamir : c'est au singulier, et Ysalamari : c'est au pluriel ?
Boudiou, je me sens moins seul ce soir !!
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités