StarWars-Universe.com utilise des cookies pour faciliter votre navigation sur le site, et à des fins de publicité, statistiques, et boutons sociaux. En poursuivant votre navigation sur SWU, vous acceptez l'utilisation des cookies ou technologies similaires. Pour plus d’informations, cliquez ici.  
[MAJ J5] [Chroniques Oubliées] L'histoire d'Alex Winger, partie 1
 
D'avant la bataille de Yavin à Thrawn, il n'y a qu'un pas !
10/01/2012
Bonjour à tous !

En ce cinquième jour de mise à jour sur SWU, les Chroniques Oubliées sont à l'honneur.
Nous vous proposons donc la première partie de la (grande) aventure d'une jeune orpheline, Alex Winger, narrée par Charlene Newcomb. Ces quatre premières short-story sont parues dans le Star Wars Adventure Journal dans les années 1994-1995.

Alex est orpheline suite au décès mystérieux de ses parents. Elle est alors recueillie par le couple Winger, dont le père gouverne la planète Garos IV. Des Impériaux arrivent alors sur la planète. (Vous pouvez lire le détail de ces évènements dans Instant Décisif, la première chronique de Charlene Newcomb, disponible depuis un petit moment sur SWU.)

La jeune Alex, suite à l'arrivée des Impériaux, va très vite changer de camp, sans en avertir son père.

Ces quatre premières histoires se déroulent entre l'an 3 avant la Bataille de Yavin, et l'an 8 après celle-ci !

Merci à jedimax01, Qrrl, jason24, Stormbringer et votre serviteur pour cette série de short-stories !

Pour les lire, il vous suffit de cliquer sur les bandeaux ci-dessous, puis sur "Télécharger" en haut à droite.










Bonne lecture à tous. Je vous donne rendez-vous dans une dizaine de jours pour la fin de cette aventure, et en attendant, n'hésitez pas à faire un tour sur les forums.

N'oubliez pas que vous pouvez aussi donner une note et votre avis sur chacune des chroniques, sur leurs pages respectives !
Parution : 10/01/2012
Source : Le staff !
Validé par : link224
<< Actualité précédente
Actualité suivante >>
On en parle sur nos forums
 
Les 10 premières réactions (voir toutes les réponses) :
  • 10/01/2012 - 7:05
  • 10/01/2012 - 12:18
    bonjour tout le monde
    juste une petite question peut etre bete
    je voudrais pendant mon temps libre essayer de traduire des textes
    je comprends un peu l'anglais
    et pense pouvoir bien arranger la tournure
    mais pouvez vous me donner le nom du meilleur traducteur anglais francais existant
    j'ai essayer q translate mais des fois certaine phrases sont difficiles a traduire pour lui
    merci de votre aide
  • 10/01/2012 - 13:04
    Cette question n'est pas bête :jap:

    davidd08 a écrit:je voudrais pendant mon temps libre essayer de traduire des textes


    "Traduire des textes", c'est assez vague comme affirmation. Il faut préciser: textes littéraires, résumés, critiques, notices, etc...

    davidd08 a écrit:je comprends un peu l'anglais


    Déjà, pour faire de la traduction, comprendre "un peu" l'anglais ne suffit pas. Il faut une très bonne compréhension non seulement du fond, mais aussi de la forme. Traduire, ce n'est pas seulement retranscrire mot à mot; il faut restituer le sens d'une phrase, quitte à en modifier la construction. Quand un traducteur fait son travail, il a pour devoir de trouver la traduction la "plus" parfaite possible sans jamais atteindre la perfection pour autant. Quand un traducteur n'arrive pas à faire ça, le lecteur le sens dans l'oeuvre traduite. Il existe également des tournures et des constructions de phrase pas toujours connues des non-anglophones, et il faut avoir un certain background pour les saisir. C'est assez subtil comme travail ^^

    davidd08 a écrit:mais pouvez vous me donner le nom du meilleur traducteur anglais francais existant


    Par là, je suppose que tu parles du meilleur outil de traduction disponible sur le web. La référence de l'outil de traduction disponible sur le web, c'est http://www.wordreference.com/fr/. Le site contient le meilleur dictionnaire anglais-français du web et si tu ne trouves pas la réponse dans le dictionnaire en ligne, tu peux directement poser la question sur le forum. Les membres du forum viennent viennent d'un peu partout dans le monde et sont toujours ravis de répondre à tes interrogations.

    davidd08 a écrit:j'ai essayer q translate mais des fois certaine phrases sont difficiles a traduire pour lui


    Un programme de traduction ne peut pas traduire une phrase. C'est au traducteur et à son cerveau de traduire la phrase. Les logiciels de traduction doivent simplement t'aider à comprendre certains termes ou certains tournures, mais surtout pas la phrase.
  • 11/01/2012 - 14:43
    jedimax01 a écrit:Cette question n'est pas bête :jap:

    davidd08 a écrit:je voudrais pendant mon temps libre essayer de traduire des textes


    "Traduire des textes", c'est assez vague comme affirmation. Il faut préciser: textes littéraires, résumés, critiques, notices, etc...

    davidd08 a écrit:je comprends un peu l'anglais


    Déjà, pour faire de la traduction, comprendre "un peu" l'anglais ne suffit pas. Il faut une très bonne compréhension non seulement du fond, mais aussi de la forme. Traduire, ce n'est pas seulement retranscrire mot à mot; il faut restituer le sens d'une phrase, quitte à en modifier la construction. Quand un traducteur fait son travail, il a pour devoir de trouver la traduction la "plus" parfaite possible sans jamais atteindre la perfection pour autant. Quand un traducteur n'arrive pas à faire ça, le lecteur le sens dans l'oeuvre traduite. Il existe également des tournures et des constructions de phrase pas toujours connues des non-anglophones, et il faut avoir un certain background pour les saisir. C'est assez subtil comme travail ^^

    davidd08 a écrit:mais pouvez vous me donner le nom du meilleur traducteur anglais francais existant


    Par là, je suppose que tu parles du meilleur outil de traduction disponible sur le web. La référence de l'outil de traduction disponible sur le web, c'est http://www.wordreference.com/fr/. Le site contient le meilleur dictionnaire anglais-français du web et si tu ne trouves pas la réponse dans le dictionnaire en ligne, tu peux directement poser la question sur le forum. Les membres du forum viennent viennent d'un peu partout dans le monde et sont toujours ravis de répondre à tes interrogations.

    davidd08 a écrit:j'ai essayer q translate mais des fois certaine phrases sont difficiles a traduire pour lui


    Un programme de traduction ne peut pas traduire une phrase. C'est au traducteur et à son cerveau de traduire la phrase. Les logiciels de traduction doivent simplement t'aider à comprendre certains termes ou certains tournures, mais surtout pas la phrase.



    merci de toute ces explications jedimax01 , je vais essayer se site.
    tu as raison sur toute la ligne je dois te le dire , et je comprends un peu ce que je lit et je suis capable de "transformer" en bon francais pour garder le sens du texte .
    mon probleme comme tu l'a bien compris sont certaines expressions anglophones difficilement traductibles .
    pour te rassurer completement lol , je comptais me faire plaisir en traduisant certain texte ( comme the lost tribe of the sith ) pour le plaisir de le relire .
    je ne pense pas que mes traductions seront jamais sur se site .
    mais qui n'essais pas n'arrive jamais .
    donc merci encore des tes conseils .
  • 11/01/2012 - 14:53
    davidd08 a écrit: je comptais me faire plaisir en traduisant certain texte ( comme the lost tribe of the sith ) pour le plaisir de le relire .


    Alors juste un petit conseil, patiente quelques temps (oh, pas longtemps, peut-être une semaine ou deux), et il se pourrait que tu aies une surprise concernant une partie des Lost Tribe :D
  • 11/01/2012 - 18:34
    Lost Tribe of the Sith est une oeuvre bigrement hardcore à traduire (je sais ce que je dis) :D
  • 11/01/2012 - 18:37
    davidd08 a écrit:je ne pense pas que mes traductions seront jamais sur se site.


    Qui sait :roll: ?

    davidd08 a écrit:mais qui n'essais pas n'arrive jamais .
    donc merci encore des tes conseils .


    C'est le bon esprit :wink:
  • 19/01/2012 - 7:00
  • 27/01/2012 - 7:01
  • 27/01/2012 - 10:45
    Voilà qui est beau ! :love:
Vous devez vous connecter ou vous inscrire pour pouvoir poster un commentaire.
Merci de votre compréhension.