Traduction française
![Message Message](https://www.starwars-universe.com/forum/styles/swu_v6/imageset/icon_post_target.gif)
J'ai un copain qui m'a dit hier que la traduction Québéquoise n'est pas du tout la même que le traductin française... Ce qui en soit me para^^it assez normal vu les nuances de languages et d'expression. Mais il semblerait qu'il y ait carrément différences de sens.
Quelques exemple (qu'il m'a fait noter grrr) :
- Au début lorsque Anakin souligne à Obi qu'il s'agit d'un piège sur le vaisseau de Grievous, Obi répond :
traduc : "actionnons le piège !"
Traduc en FR : "on s'y précipe !"
- Sur Mustafar, Annakin dit à Obi :
Traduc : "Su tu n'es pas avec moi, tu es mon ennemi"
en fr "si tu n'es pas avec moi, tu es contre moi " (ref traduc de Bush)
- Anakin avec Padmé dans es appart :
"Je ne suis pas le Jedi qu'on attendais de moi"
en fr " je ne suis pas le Jedi que j'espèrais devenir" (ou être..?!)
Je n'ai aucune certitude sur l'exactitude des mots vu que cela m'a été rapproter, n'anmoins je voulais vous en faire part, si certains d'entre vous on un écho sur cela, sympa de nous donner votre avis... Et s'il y a des anglophones qui pourront nous apporter la traduction exact et non pas celle qui colle sur les lèvres des acteurs... ;o) Merci !
Quelques exemple (qu'il m'a fait noter grrr) :
- Au début lorsque Anakin souligne à Obi qu'il s'agit d'un piège sur le vaisseau de Grievous, Obi répond :
traduc : "actionnons le piège !"
Traduc en FR : "on s'y précipe !"
- Sur Mustafar, Annakin dit à Obi :
Traduc : "Su tu n'es pas avec moi, tu es mon ennemi"
en fr "si tu n'es pas avec moi, tu es contre moi " (ref traduc de Bush)
- Anakin avec Padmé dans es appart :
"Je ne suis pas le Jedi qu'on attendais de moi"
en fr " je ne suis pas le Jedi que j'espèrais devenir" (ou être..?!)
Je n'ai aucune certitude sur l'exactitude des mots vu que cela m'a été rapproter, n'anmoins je voulais vous en faire part, si certains d'entre vous on un écho sur cela, sympa de nous donner votre avis... Et s'il y a des anglophones qui pourront nous apporter la traduction exact et non pas celle qui colle sur les lèvres des acteurs... ;o) Merci !