Page 1 sur 1

Vive la version française!

MessagePosté: Sam 08 Mar 2003 - 21:11
par noggio
:) Moi je la trouve très bien mais les critiques se font souvent entendre.

Le travail fait par les doubleurs est remarquable!

La voix, souvent critiquée, d'Anakin colle parfaitement au dilemme intérieur du personnage. ;)

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 2:09
par thomador
C ce qu'on appelle être marginal!!!
A vrai dire, je ne jugerai pas la prélo, car je ne l'ai jms regardé en Vf, mais alors la trilo mon Dieu, quelle horreur!!!!!!!

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 2:31
par Sergorn
Je suis ENTIEREMENT d'accord....

La VF a certes quelques problèmes dans l'adaptatation; mais le doublage en lui-même tant sur l'OT que sur la Prélogie est excellent.

Ensuite en dépit des problème d'adaptation je pourrais également vous citer quelques superbes phrase de la VF beaucoup plus belles qu'en VO (exemple, l'anthologique "Je suis un gentil vaurien" de Han Solo dans ESB, totalement inexistant en VO - je pourais aussi citer la romance d'AOTC qui AMA est beaucoup plus convaincante dans sa version française...)

-Sergorn

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 3:28
par Choan Depes2
C clair ke la VF est absolument géniale sur la trilo ! (je parle pas de l'adaptation mais du doublage en lui-meme). Mention spéciale a la voix de Han Solo, excellentissime !! :)

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 3:44
par qui-rom
La vf de l'ot...excellente...

"Moi je suis mal fichu"

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 4:05
par Obi-Wan62
C'est vrai que pour la VF de la prélo, il n'y a pas grand chose à dire sinon qu'elle est bonne et qu'elle reste assez fidèle à la VO sauf pour des tournures qui auraient fait franchement dégueulasse si on avait fait une traduction mot pour mot.
Par contre en ce qui concerne l'OT.... il y a quelques petits trucs qui me chiffonent... Les voix sont excellentes et collent bien aux persos mais y'a certain trucs au niveau de l'adaptation qui se font ressentir, surtout au niveau de l'Episode IV : "Chektabal" pour "Chewbacca", "Millenium Condor" pour "Faucon Millenium" ne sont que des exemples parmi d'autres... :roll:

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 4:37
par Jey
yep c vrai, mais malgrè ça je suis trop attaché à la vf pour l'OT, car jy suis habitué et que g appris à l'aimer comme cela

pour la prélogie, je suis habitué à la VO

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 5:26
par collin
moi je suis habituer a la vf pour tous les starwars et j'ai regarder AOTC en vo l'autre coup et j'ai trouver ca nul!

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 5:52
par Alcatel
Vivement que je puisse regarder la Trilogie en VO ! "La guerre noire". Bon la VF n'est pas mal, le doublage de Ford était déjà très professionnel pour retranscrire le personnage. La voix de Yoda était excellente aussi. Mais celle de Vador ? James Earl Jones, que vaut-il par rapport à la VF ?

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 5:59
par Darth Kith
Débat lancé par Alcatel:
[b] Vivement que je puisse regarder la Trilogie en VO ! "La guerre noire". Bon la VF n'est pas mal, le doublage de Ford était déjà très professionnel pour retranscrire le personnage. La voix de Yoda était excellente aussi. Mais celle de Vador ? James Earl Jones, que vaut-il par rapport à la VF ?
La VF de Vador, surtout dans ESB et ROTJ (logique) est d'un haut niveau, presque aussi vibrante que la VO. Ya juste que les "phrases qui tue" en VO, ben ca tue encore plus qu'en VF :D

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 9:30
par Gorkh
honnêtement,je trouve que les VF des films ont été réussi ...à une exception pret!
AOTC :(

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 11:02
par Sergorn
Pourtant elle ni meilleure ni pire que celle de TPM - même compagnie, même adaptateurs, même comédiens... ^^;

-Sergorn

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 18:14
par Sharakhan
...Même médiocrité...

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 19:32
par Sergorn
Pffffffft. Il est tout sauf médiocre le doublage de la prélogie :roll:

-Sergorn

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 22:34
par Halpheus
avec anakin et sa voix de branleur ?? je suis pas persuadé...

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 22:37
par -=darth alek'side=-
la prélo en vf,v'est bien aussi!la derniere fois je la regardai la VO sous titrer et je me rappele que en francais on a le droit a quelques jeux de mmot qu'on a pas en anglais.

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 23:00
par Sergorn
Débat lancé par Halpheus:
[b] avec anakin et sa voix de branleur ??
Ben pas plus qu'en VO merci :roll: (d'ailleurs en VO il fait bcp plus chialeur qu'on VF je trouve).
La voix française est trés bien choisie, parfaitement dans le ton, et comme pour Padmé, par moment supérieure. (enfin pas comme pour Padmé vu que pour Padmé elle est tout le temps supérieur :roll: )

-Sergorn

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Dim 09 Mar 2003 - 23:51
par Gorkh
Débat lancé par Sergorn:
[b] Pourtant elle ni meilleure ni pire que celle de TPM - même compagnie, même adaptateurs, même comédiens... ^^;

-Sergorn
pas dit le contraire,ils ont juste été moins bons que dans TPM :D

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Lun 10 Mar 2003 - 0:22
par MRHA
La VO est le son vulu par le réalisateur, la VF est une tentative de trouver le même son.
Elle peut etre mieux ou moins bien selon les personnages.
par exple dans la prélo, les VF de Padmé, QGJ, Watto, Boss Nass etc sont excellentes, mais les VO de Anakin et Obi-Wan notamment sont à mon avis mieux.
Pour la trilo, c'est un peu particulier vu les différences entre les films, mais globalement ça se débrouille bien.

Ensuite il y a le probleme de l'adaptation, on se souvient que les adaptateurs ont zappés "force vivante" de TPM...

Mais SW est un film visuel et il est dommage de perdre du temps à lire les sous-titre (c'est machinal, mais on admire moins l'image forcément) alors moi je pense que le mieux c'est de voir le film en VF la première fois, en VOST ensuite et apres rester sur la VO non sous titré. Si on comprend pas assez bien les dialogues, autant rester sur la VF apres la VOST.

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Lun 10 Mar 2003 - 4:52
par Taun
Pour moi la VF de la triol est une horreur
quelques exemples :
Dark Vador
Yan Solo
Chictaba
Millenium Condor
Z-6PO qui est redevenu C-3PO dans la prélo, vive la cohérence...
D2 à la place de artoo(R2)

bien entendu je parle sur le plan adadptation française et non doublage (qui est excellent)

et je dois dire que depuis que je regarde la VO, je ne peut plus entendre la VF et je soutient que quelqu'un qui regarde la VF ne poura jamais rien comprendre à SW à cause de toutes ces erreurs CAPITALES :

-la guerre noire à la place de "clone war"
-living Force passé à la trappe

-dans ANH Ben dit à Luke "The Force will be with you, always!"
et pas "Que la Force soit avec toi, à jamais" qui est la traduction de "May the Force be with you, forever"
à mon avis c'est la plus grosse erreur car elle a un rapport avec la clé de la saga.

mais de quel droit les adaptateurs changent ils le sens de SW ?

et puis franchement "Obi Wan never told you what happen to your father." avec la voix de David Prowse ça donne mieux que "Obi Wan ne t'a jamais dit ce qui est arrivé à ton père"
pareil pour "May the Force be with you"

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Lun 10 Mar 2003 - 5:11
par MRHA
C'est James Earl Jones la voix de Vader ;)

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Mar 11 Mar 2003 - 2:33
par Taun
oups !
autant pour moi MRHA tu as raison, je crois que je confonds avec l'acteur (ou plutôt un des acteurs)de Vader.
SORRY ! :o

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Mar 11 Mar 2003 - 2:39
par Jil Larner, Maître Jedi
La VF à ses qualités, la VO aussi.
Côté romance, adaptation, ca colle très bien avec notre bon vieu français mais combien de fois m'est-il arrivé de prendre une phrase de la VF, d'appronfondir et qu'on me casse tout car la VO, qui dit vraiment les idées de GL, ne disait pas vraiment ca donc tout tombait dans les soussols de Coruscant.

En fait, la VO est la référence pour les appronfondissements poussés. Sinon, la VF convient ;)
Faut aussi se méfier des soustitrages de la VO... Tout comme le DSide, il sont trompeurs.

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Mer 12 Mar 2003 - 2:51
par Dark Cador
[QUOTE]Débat lancé par Taun We:
Pour moi la VF de la triol est une horreur
quelques exemples :
Dark Vador
Yan Solo
Chictaba
Millenium Condor
Z-6PO qui est redevenu C-3PO dans la prélo, vive la cohérence...
D2 à la place de artoo(R2)


Marrant, ça ne m'a jamais posé aucun problème. Sauf peut-être D2... Dark Vador, en français, ça résonne plus sinistre que Darth Vader, non ? (Darz Vadaire ? Dartt Vadeure ?)

En tout cas, on est d'accord sur ce point : le doublage reste excellent.

La voix française de Vador dans ANH n'était autre que celle de François Chaumette, qui s'éloigne quelque peu du timbre adopté par James Earl Jones, au contraire de celle de Georges Aminel (lequel prendra, comme on le sait mais pour des raisons qui m'échappent, la relève dans TESB et ROTJ). En dépit du talent mémorable d'Aminel, j'appréciais beaucoup la voix et le ton adoptés par Chaumette : sec, blindé, à la fois ironique et froid, réellement inhumain.

Sait-on pourquoi Chaumette a laissé sa place à Aminel par la suite ?

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Mer 12 Mar 2003 - 4:21
par Chasky
Moi je n'ai jamais vu la trilo en VO... Par contré pour la prélo je ne jure que par la VO surtt pour AOTC !

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Mer 12 Mar 2003 - 21:37
par Lloyd
Marrant ca, moi je prefere 100 fois la voix de Vador dans ESB et ROTJ... bien plus proche de James Earl Jones en effet, ca colle beaucoup plus au personnage selon moi.

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Mer 12 Mar 2003 - 22:07
par Sergorn
Marrant, ça ne m'a jamais posé aucun problème. Sauf peut-être D2... Dark Vador, en français, ça résonne plus sinistre que Darth Vader, non ? (Darz Vadaire ? Dartt Vadeure ?)
C'est clair, Dark Vador, c'est ce de l'excellent adapatation de nom en ce qui me concerne :p


La voix française de Vador dans ANH n'était autre que celle de François Chaumette, qui s'éloigne quelque peu du timbre adopté par James Earl Jones, au contraire de celle de Georges Aminel (lequel prendra, comme on le sait mais pour des raisons qui m'échappent, la relève dans TESB et ROTJ). En dépit du talent mémorable d'Aminel, j'appréciais beaucoup la voix et le ton adoptés par Chaumette : sec, blindé, à la fois ironique et froid, réellement inhumain.

Sait-on pourquoi Chaumette a laissé sa place à Aminel par la suite ?
Peut-être justement parce que Aminel a une voix bien plus proche de celle de James Earl Jones ? D'ailleurs il l'a également doublé dans Conan le Barbare par la suite !

Mais bon la voix d'ANH rste assez proche de la VO. Il est bon de rappeler que même en VO, Vador bien qu'il soit doublé par JEJ dans les trois films, a egalement une vois différente dans ANH.

-Sergorn

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Jeu 13 Mar 2003 - 8:45
par Dark Cador
Débat lancé par Sergorn:
Il est bon de rappeler que même en VO, Vador bien qu'il soit doublé par JEJ dans les trois films, a egalement une vois différente dans ANH.
J'ai jamais vu la trilo en v.o (sauf ROTJ). Elle donne quoi, grosso modo, la voix de Jones ("docteur-Jones !") dans ANH ?

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Jeu 13 Mar 2003 - 13:19
par jude
Parenthèse, où parle-t-on de la living force en VO?

Pour une raison qui m'échappe, même si j'ai vu SW en VF bien avant de le voir en VO, j'ai toujours dit C-3PO et Vader...étrange. Pour AOTC, la VO n'est vraiment pas dure à battre dans le cas de Natalie Portman...alors là je la préfère presque en VF :p

Pour le reste j'irai pas jusqu'à dire que c'est un sacrilège de ne pas voir les films en VO...je l'ai fait pour tous mais c'est pas tout le monde qui comprenne bien l'anglais...ya pas d'obligation lol.

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Jeu 13 Mar 2003 - 18:34
par Sergorn
Débat lancé par Dark Cador:
[b] J'ai jamais vu la trilo en v.o (sauf ROTJ). Elle donne quoi, grosso modo, la voix de Jones ("docteur-Jones !") dans ANH ?
Moins grave, beaucoup moins profonde, moins "metallique", les intonations diffèrentes (sur ce point la VF est trés fidèle), et globalement bien plus faible dans l'interpretation. Alors c'est moins flagrant que pour la VF puisque évidemment on entends bien que c'est le même comédien; mais il y a reel contraste entre Vador ANH et Vador ESB/ROTJ. (D'ailleurs pour parler contraste il y a égalemetnt un contraste notable entre OT et Prélo pour les personnages présents dans les deux en VO)

Débat lancé par jude:
[b] Parenthèse, où parle-t-on de la living force en VO?
Qui-Gon la mentionne a plusieusr reprise dans TPM. "Be mindful of the Living Force" "He still has much to learn from the living Force"

-Sergorn

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Ven 14 Mar 2003 - 3:01
par simen3
Moi j adore la VF de la triologie , et puis les p tit rate du doublage je trouve ca encore mieux ! ca rajoute des surnom au personnage !

Par contre celle de la pre trilogie un peut moin mais bon c est quand meme de la qualite !

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Ven 14 Mar 2003 - 4:41
par Alcatel
Débat lancé par Sergorn:
[b]
Marrant, ça ne m'a jamais posé aucun problème. Sauf peut-être D2... Dark Vador, en français, ça résonne plus sinistre que Darth Vader, non ? (Darz Vadaire ? Dartt Vadeure ?)
C'est clair, Dark Vador, c'est ce de l'excellent adapatation de nom en ce qui me concerne :p


La voix française de Vador dans ANH n'était autre que celle de François Chaumette, qui s'éloigne quelque peu du timbre adopté par James Earl Jones, au contraire de celle de Georges Aminel (lequel prendra, comme on le sait mais pour des raisons qui m'échappent, la relève dans TESB et ROTJ). En dépit du talent mémorable d'Aminel, j'appréciais beaucoup la voix et le ton adoptés par Chaumette : sec, blindé, à la fois ironique et froid, réellement inhumain.

Sait-on pourquoi Chaumette a laissé sa place à Aminel par la suite ?
Peut-être justement parce que Aminel a une voix bien plus proche de celle de James Earl Jones ? D'ailleurs il l'a également doublé dans Conan le Barbare par la suite !

Mais bon la voix d'ANH rste assez proche de la VO. Il est bon de rappeler que même en VO, Vador bien qu'il soit doublé par JEJ dans les trois films, a egalement une vois différente dans ANH.

-Sergorn
Il faut signaler par ailleurs les changements du personnage de Vador: dépassant le simple Méchant qu'il était dans ANH, il s'applique à devenir un personnage humain dans ESB puis ROTJ, avec un passé, une famille, une psychologie, des sentiments... Ces changements de voix ne sont dans ce cas pas malvenus.

Re: Vive la version française!

MessagePosté: Ven 14 Mar 2003 - 5:01
par Loomax
on a vraiment pas a se plaindre, s ke vous avre vous la version Québéquoise de AOTC ? là on peut dire que c un vrais désastre !